Exploring Lexical Challenges of English for Arab Interpreters in Consecutive and Simultaneous Translation: An Error Analysis Approach
Keywords:
Interpretation, trnaslation, simultaneous, consecutive, lexical challenges, MA students, time constraints.Abstract
This study examines the lexical challenges faced by Arab M.A. translation students at Yarmouk University, Jordan, during consecutive and simultaneous English-Arabic interpreting. Adopting an Error Analysis framework, it identifies and categorizes lexical errors from students’ final examinations, evaluating their frequency, types, and impact on meaning transfer and interpretation quality. The findings reveal that lexical errors often distort the original message, sometimes resulting in a hybrid or disjointed output. The study argues that interpreting into English presents greater difficulty for Arab students due to linguistic and cultural asymmetries, and that many lexical errors arise not only from knowledge gaps but also from cognitive and situational pressures, such as time constraints and psychological stress. By offering a detailed taxonomy of lexical errors and exploring their underlying causes, the study contributes to a deeper understanding of the cognitive demands of interpreting and proposes pedagogical strategies to enhance interpreter training in Arabic-English contexts.
Downloads
References
Aal-Hajiahmed, M. J. Cognitive Processes in Simultaneous Interpreting from English into Arabic and from Arabic into English: A Study of Problems and Interpreter Strategies. Doctoral dissertation, Department of Translation, Interpreting and East Asian Studies, Autonomous University of Barcelona (UAB), 2022.
Aal-Hajiahmed, M. J. “Investigating Omission in Simultaneous Interpreting from English into Arabic.” Journal of Al-Farahidi's Arts, vol. 15, no. 57, 2023, pp. 1–20.
Al-Ghazali, M. F. “Lexical Gaps in Arabic-to-English Translation.” Al-Mustansiriya Journal of Arts, vol. 1, no. 52, 2010, pp. 1–16.
Al-Harahsheh, A., et al. “Consecutive Interpretation Training: Challenges and Solutions.” Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies, vol. 5, no. 1, 2020, pp. 85–102.
Aldrich, R. Interpreting and Translation in the Digital Age: Challenges and Opportunities. Routledge, 2015.
Alhiyari, I. Challenges That Novice Interpreters Encounter When Interpreting Scientific Texts from English into Arabic. Master's thesis, Middle East University, 2014.
Al-Jarf, R. “EFL Students’ Difficulties with Lexical and Syntactic Features of News Headlines and News Stories.” Technium Social Sciences Journal, vol. 17, no. 1, 2021, pp. 524–537, www.techniumscience.com.
Al-Jarf, R. “Problems of Identifying Lexical and Syntactic Features of Legal Documents by Undergraduate EFL Students.” Journal of Pragmatics and Discourse Studies, vol. 2, no. 1, 2023, pp. 31–42.
Al-Maryani, J. K., and Z. Y. Musa. “Assessing the Simultaneous Interpreting Outputs of Trainee Interpreters in Iraqi Departments of Translation.” Adab al-Basrah, vol. 2, no. 95, 2021, pp. 7–13.
Alrishan, A., and O. Smadi. “Difficulties EFL Jordanian University Students Encounter in Translating English Idioms into Arabic.” Journal of Education and Practice, vol. 6, no. 10, 2015, pp. 124–131.
Alshehab, M., and L. Rababah. “Lexical Legal Problems Committed by Translation Students When Translating English Legal Sentences into Arabic at Jadara University in Jordan.” Asian EFL Journal Research, vol. 27, no. 2, 2020, pp. 193–215.
Al-Smadi, H. M. “Challenges in Translating Scientific Texts: Problems and Reasons.” Journal on Language Teaching and Research, vol. 13, no. 3, 2022, pp. 550–560, https://doi.org/10.17507/jltr.1303.11.
Aluthman, E. S., and H. M. Al-Buraidi. “A Psycholinguistic Approach to Consecutive Interpretation: Identifying Problems among Saudi Interpreters.” World Journal of English Language, vol. 14, no. 5, 2024, pp. 229, https://doi.org/10.5430/wjel.v14n5p229.
Barr, D. J., and B. Keysar. “How Listeners Use Common Ground to Resolve Ambiguity in Real-Time Language Processing.” Cognitive Psychology, vol. 135, 2022, p. 101494, https://doi.org/10.1016/j.cogpsych.2022.101494.
Clark, H. H. Using Language. Cambridge University Press, 1996.
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 3rd ed., Cambridge University Press, 2020.
Diriker, E. Deconstructing the Interpreter's Role: The Dynamics of Interpreting and Interpreting Studies. John Benjamins, 2004.
Fantinuoli, C. Interpreting and Technology: Research and Applications. University of Mainz, 2017.
Ferreira, A. Cognitive Load and Working Memory in Translation and Interpreting. Routledge, 2014.
Ferreira, A., and J. W. Schwieter. The Interplay of Cognitive Processes in Translation and Interpreting: A Bidirectional Approach. Cambridge University Press, 2022.
Firth, J. R. Papers in Linguistics 1934-1951. Oxford University Press, 1957.
Gao, W. Coherence in Simultaneous Interpreting: An Idealized Cognitive Model Perspective. Doctoral dissertation, Department of Languages and Intercultural Studies, Heriot-Watt University, 2011.
Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Rev. ed., John Benjamins Publishing, 2009.
Hattie, J., and H. Timperley. “The Power of Feedback.” Review of Educational Research, vol. 77, no. 1, 2007, pp. 81–112, https://doi.org/10.3102/003465430298487.
Kaya, S. The Role of Technology in Interpreter Training: Challenges and Opportunities. Routledge, 2020.
Koskinen, K. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Routledge, 2017.
Lu, R., et al. “Impact of Directionality on Student Interpreters’ Performance in Consecutive Interpreting.” Theory and Practice in Language Studies, vol. 13, no. 1, 2023, pp. 1–10, https://doi.org/10.17507/tpls.1301.01.
Moser-Mercer, B. Cognitive Load in Simultaneous Interpreting. John Benjamins, 2008.
Murtiningsih, S. R., and Q. F. Ardlillah. “Investigating Students' Challenges and Strategies When Interpreting.” Advances in Social Science, Education and Humanities Research, vol. 518, 2021, https://doi.org/10.2991/assehr.k.210120.128.
Nicholson, N. “Linguistics and Extralinguistic Aspects of Simultaneous Interpretation.” Applied Linguistics, vol. 8, no. 2, 1987.
Nord, C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. 2nd ed., Routledge, 2018.
Pöchhacker, R. Introducing Interpreting Studies. Routledge, 2016.
Reema S. AlDayel, and Hind M. Alotaibi. “Insights into Challenges Faced by Interpreting Trainees and Their Error Patterns.” Journal of Language Teaching and Research, vol. 15, no. 2, 2024, pp. 519–531, https://doi.org/10.17507/jltr.1502.20.
Swallow, D. Stress and Performance in Interpreting. Cambridge Scholars Publishing, 2011.
White, L. Second Language Acquisition and Universal Grammar. Cambridge University Press, 2003.
Yule, G. The Study of Language. Cambridge University Press, 2016.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2025 Yusuf Shudooh

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
